

I feel like I read a book twice as long as this was, not because it was heavy or difficult, but because it was so tightly woven. There were layers of meaning, and so much that could be inferred, and for such short pages, many characters get well fleshed out. No line is wasted. There is this... English brevity, I guess, that makes me recall the meandering tone of "Passage to India". Says something about what must characterize each people in Forster's mind, huh?
It is also a quiet way to depict a fast and turbulent romance, which feels weird in a "still waters run deep" kind of way. There is this three-way war going, between mind, heart and manners (or is it pride?, self-image? calcified indecision?), it is evident when you get to the lying chapters, and the weather tends to illustrate it, but before then, before Lucy looses her temper at Miss Bartlet at the beginning of them out of revelatory fright, it's all so sedate. On the outside; Lucy's facing the exterior gets a companion chapter on "The disaster within". She's running from love: it is scary, exiting, something unknown, and unrecognized, and social mores don't help her in disentangling from the muddle.
On the side, we get some awesome darts thrown into time old hypocrisy, such as how emancipated women are perceived or "accepted"; how men think women think about men; people abroad; obligation as it pertains to favors out of honesty (Emerson) or self-serving humbleness (Charlotte); and bunch of stuff I either posted already, or have marked down and can't speedily condense here. In case the main course wasn't enough.
Seriously, this guy had a way with words.
Note: I have to get another copy. Mine was abysmally translated. I turned to a digital version in original English after 20 pages or so. If you read in Spanish, avoid translator Marta Pessarrodona. She's a menace and a beast. Word confusions (she translated kitten instead of kite, for example), wrong conjugations (translated "would have" as present simple), change of punctuation, which changes pace drastically and unnecessarily (specifically, Cecil's entrance is most egregious), change of meaning of whole paragraphs (to the point of reading as the opposite). And it ts only what I caught just searching for the paragraphs I wanted to mark down as memorable while reading the digital copy! Much of this I could not understand of someone supposedly getting paid. It would have been more difficult to invent as she did.